Terug naar overzicht
Italiaanse gezegdes

Italiaanse gezegdes: deze moet je kennen

Italiaanse gezegdes: je hebt geen idee waar ze vandaan komen. Als je ze vertaalt, heb je nog steeds geen clou en als je ze in de verkeerde context gebruikt, snapt een Italiaan je al helemaal niet. Het is dus een hele sport ze goed uit te spreken. Iedere Italiaan zal je moeite bewonderen en je zult promoveren van straniero naar amico. Het zijn van die typische weetjes en gezegden die op zich niets betekenen maar waar je je mee kunt onderscheiden. Even opletten dus!

Een van de bekendste gezegden is ‘in bocca al lupo’. Letterlijk vertaald: ‘in de mond (bek) van de wolf’, en dit betekent ‘veel succes gewenst’. Degene die succes wordt gewenst antwoordt dan met ‘crepi’ en de cirkel is rond. Goed, maar dat is dus een bekende. Zo zijn er ook veel gezegdes die betrekking hebben op, hoe kan het ook anders, eten. Als iemand ‘prendo (prendere) uno spaghetto’ zegt, betekent het niet dat diegene spaghetti kiest van het menu. Hij is zich dan een hoedje geschrokken. En wat te denken van ‘come il cacio sui maccheroni’, letterlijk ‘kaas op de maccheroni‘. Wat het betekent is: ‘als twee handen op een buik’. Kaas en pasta zijn dat in de Italiaanse keuken immers ook. Een van mijn favorieten is ‘essere una buona forchetta’. Inderdaad, ‘een goede vork zijn.’ Een van de meest logische gezegdes. De meeste Italianen zijn eigenlijk wel ‘goede vorken’, oftewel: dol op lekker eten. Het wordt overigens ook gebruikt om aan te geven dat mensen een gezonde eetlust hebben, in positieve zin dan.

De meeste Italianen zijn eigenlijk wel ‘goede vorken’, oftewel: dol op lekker eten.

Nu even wat andere weetjes over una giornata particulare, de bijzonderste dag uit je leven. Ik doel dan op het huwelijk, voor de meesten toch heel bijzonder. Welnu, mochten er mensen zijn die in Italië willen trouwen, volgen hier een aantal tips. Draag iets groens in de nacht voor de huwelijksdag, dat brengt je namelijk geluk en rijkdom. Aan het eind van het bruiloftsfeest is het gebruikelijk dat het bruidspaar de gasten een bomboniera meegeeft, een klein doosje of zakje waar bruidssuiker (confetti) in zit. Dat is ook bij ons soms gebruikelijk, maar weet je waarom er vijf confetti in zouden moeten zitten? Een oneven nummer is ondeelbaar en geeft de onafscheidelijkheid van het bruidspaar aan. De wittebroodsweken heten ‘luna di miele’, de zoete en mooie momenten in het begin van een leven samen. Nu weet ik niet of het een urban legend is, maar het schijnt dat die uitdrukking te herleiden is tot het oude Rome. De newly weds mochten in hun eerste maand alleen maar honing eten. Vraag me niet waarom.

Dan nog even snel iets over het voetballen, het favoriete onderwerp van zo’n beetje iedere uomo. De wortels van de huidige Italiaanse voetbalstijl, catenaccio, zijn terug te leiden naar de tijd van Mussolini. In die tijd stond het Italiaanse voetbalteam onder de bezielende leiding van Vittorio Pozzo. Hij was groot fan van stevige mandekking onder het mom van ‘wie niet sterk is, moet slim zijn’ en het doel was dan ook om het spel van de tegenstander te ontregelen. Het resultaat werd heilig verklaard, de manier waarop niet. Pozzo kreeg met het binnenhalen van twee wereldtitels (1934 en 1938) het gelijk aan zijn zijde en catenaccio werd tot kunst verheven. Dus laat gerust de naam Pozzo vallen in een bar en je hebt gespreksstof. En de bewondering van iedereen aanwezig. In bocca al lupo!

Ciao,
Mark

Fotocredits: cristianoostinelli.com